網站首頁 實用文 書信 面試 實習 實習報告 職場 職責 勵志 名言 熱點
當前位置:人人簡歷網 > 實用文 > 演講稿

英國女王抗疫演講稿

欄目: 演講稿 / 發佈於: / 人氣:5K

I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time. A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, andenormous changes to the daily lives of us all.

英國女王抗疫演講稿

I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all.

I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times.

I also want to thank those of you who are staying at home,thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones.

Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.

I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any.

That the attributes of self-discipline, of quiet good-humouredresolve and of fellow-feeling still characterise this country. The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.

The moments when the United Kingdom has come together toapplaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn by children.

Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or converting businesses to help the relief effort.

And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in prayer ormeditation.

It reminds me of the very first broadcast I made, in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety.

Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones.

But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do.

While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a commonendeavour, using the great advances of science and ourinstinctive compassion to heal.

We will succeed — and that success will belong to every one of us.

We should take comfort that while we may have more still toendure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.

But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all.

英國女王抗疫演講稿

我是在我所知道的一個越來越具有挑戰性的時刻和你説話的。我們國家生活的混亂時期:給一些人帶來悲傷的混亂,給許多人帶來經濟困難,給我們所有人的日常生活帶來正常的變化。

我要感謝NHS前線的每一個人,以及護理人員和那些履行重要職責的人,他們無私地繼續在家外的日常工作,支持我們大家。

我相信全國人民都會和我一起向你們保證,你們所做的一切是值得讚賞的,你們每一小時的辛勤工作都會使我們更接近迴歸正常的時代。

我還要感謝你們中那些留在家裏的人,從而幫助保護弱勢羣體,使許多家庭免受失去親人的人已經感受到的痛苦。

我們正在共同對付這一疾病,我要向你們保證,如果我們保持團結和堅定,那麼我們將戰勝這一疾病。

我希望在未來的幾年裏,每個人都能為他們如何應對這一挑戰而感到自豪。那些追隨我們的人會説,這一代的英國人和任何人一樣強大。

這個國家的特點仍然是自律、沉默寡言、有同情心。我們的驕傲不是過去的一部分,它決定了我們的現在和未來。

聯合王國齊聚一堂讚揚其關心和必要工作人員的時刻,將作為我們民族精神的一種表現而被銘記;聯合王國的象徵將是兒童畫的彩虹。

在整個英聯邦和全世界,我們都看到了人們齊心協力幫助他人的温馨故事,無論是通過運送食品包裹和藥品、檢查鄰居,還是通過改造企業來幫助救濟工作。

儘管有時自我孤立可能很困難,但許多信仰不同、沒有信仰的人正在發現,它提供了一個機會,讓人們在祈禱時放慢腳步,停下來思考。

這讓我想起了1940年,在姐姐的幫助下,我做的第一次廣播。作為孩子,我們在温莎從這裏對那些從家中疏散併為了自身安全被送走的孩子們説。

今天,許多人將再次感受到與親人分離的痛苦。

但現在,我們知道,在內心深處,這樣做是正確的。

雖然我們以前面臨過挑戰,但這次不同。這一次,我們與世界各國一道,共同努力,利用科學的巨大進步和我們的同情來治癒疾病。

我們會成功的,而成功將屬於我們每個人。

我們應該感到欣慰的是,雖然我們可能還有更多的工作要做,但美好的日子還會回來:我們將再次與朋友在一起;我們將再次與家人在一起;我們將再次見面。

但現在,我向你們大家致以我的謝意和最熱烈的祝福。