網站首頁 實用文 書信 面試 實習 實習報告 職場 職責 勵志 名言 熱點
當前位置:人人簡歷網 > 書信 > 協議書

兼職翻譯聘用的協議參考

欄目: 協議書 / 發佈於: / 人氣:2.87W

新疆海諾仕企業管理諮詢有限公司聘用 _______為兼職翻譯,經雙方協商,達成如下協議:


兼職翻譯聘用的協議參考

一. 服務內容、方式和要求:

1 內容:乙方按照甲方要求提供相關語種的筆譯服務。

二.方式和寫作

1 .乙方承接任務後,不得延遲交稿;如有特殊情況發生,乙方估計不能按時完成工作,則應及時與甲方聯繫,説明原因,以便甲方作出應急安排。如乙方未經甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,並保留追究賠償的權利。

三. 質量評估

1 .甲方應在收到乙方譯稿後的三天內完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結算稿費。

2. 對於口譯服務,依據顧客的質量反饋評定質量。對客户的合理投訴,要追究譯者責任。

3. 在此次翻譯中,日後如果發現所翻譯的內容有誤差,乙方有責任無償重新翻譯。

四. 譯費結算

1 .價格:按照雙方事先約定的方式和單價結算翻譯費。

翻譯基價: 英譯中-120(元/純中文千字)

2 .甲方按照公司內部財務制度,定期支付乙方報酬。若因特殊情況(如客户拖欠翻譯費等)而延付報酬,甲方應及時向乙方發出通知並闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。

五. 保密義務

乙方一經聘為甲方的兼職譯員,必須嚴格保守甲方的商業、技術祕密,十五年內不得向任何第三方披露以下信息,或將以下信息用於翻譯工作之外的其它用途。 保密信息包括:

(1). 乙方為甲方翻譯的資料的內容及所屬專業領域;

(2). 甲方的資料來源;

(3). 甲方的翻譯項目和工作狀況;

(4). 乙方因身為甲方兼職翻譯而瞭解或接觸到的所有信息。

六. 乙方就保密義務同意:

1 .本協議的簽署和向乙方提供任何保密信息均不得理解為授予乙方(無論以明示或默式,或其他形式)目前或以後對乙方所譯文件或所接觸到的任何知識產權、專有性質技術、商業祕密、專利權或其他專有性質的專有技術的任何權利、許可或所有權;

2. 甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求後,應立即停止使用該等保密信息,並將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、複印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。

3. 如乙方違反其在本協議項下的任何義務,甲方應有權從乙方獲得對其因該等違約而發生的所有損失的賠償,包括對所有後果性損失和利潤損失等的賠償。

4. 保密義務不因甲、乙雙方之間的合作結束而結束,保密義務在翻譯工作結束或翻譯合作結束後仍繼續有效。

5. 本協議自簽定之日起生效。本協議一式兩份,甲、乙雙方各執一份,同等有效。

甲方:

代表人簽字:

日期:年月日

乙方:代表人簽字:年 月 日 日期: